Skip to main content
لَا
Nicht
يُؤْمِنُونَ
glauben sie
بِهِۦ
daran,
حَتَّىٰ
bis
يَرَوُا۟
sie sehen
ٱلْعَذَابَ
die Strafe
ٱلْأَلِيمَ
schmerzhafte

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie glauben nicht eher daran, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen

1 Amir Zaidan

sie verinnerlichen den Iman an ihn nicht, bis sie die qualvolle Peinigung erfahren.

2 Adel Theodor Khoury

Sie glauben nicht daran, bis sie die schmerzhafte Pein sehen,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie werden nicht an ihn glauben, bis sie die schmerzliche Strafe erleben.