Skip to main content

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ٢١٥ )

wa-ikh'fiḍ
وَٱخْفِضْ
And lower
你应谦和|和
janāḥaka
جَنَاحَكَ
your wing
你的|派系
limani
لِمَنِ
to (those) who
谁|对
ittabaʿaka
ٱتَّبَعَكَ
follow you
你|他追随
mina
مِنَ
of
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
众信士

Wakhfid janaahaka limanit taba 'aka minal mu'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:215)

English Sahih:

And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers. (Ash-Shu'ara [26] : 215)

Ma Jian (Simplified):

你对于跟随你的那些信士,应当加以慈爱。 (众诗人 [26] : 215)

1 Mokhtasar Chinese

你当温和地对待追随你的信士,对他们要同情和慈爱。