Skip to main content

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ٢١٥ )

wa-ikh'fiḍ
وَٱخْفِضْ
dan rendahkanlah
janāḥaka
جَنَاحَكَ
sayapmu/dirimu
limani
لِمَنِ
terhadap orang-orang
ittabaʿaka
ٱتَّبَعَكَ
mengikutimu
mina
مِنَ
dari
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman

Wa Akhfiđ Janāĥaka Liman Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:215)

Artinya:

dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang beriman yang mengikutimu. (QS. [26] Asy-Syu'ara' : 215)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang beriman yang mengikutimu. Jangan kamu bertindak kasar terhadap mereka, karena mereka akan lari darimu, padahal mereka adalah pembantumu yang utama dalam berdakwah. Perjalanan dakwah tidak selamanya mulus. Ada banyak rintangan, antara lain pembelotan dari pengikut.