Skip to main content

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ٢١٥ )

And lower
وَٱخْفِضْ
И опусти
your wing
جَنَاحَكَ
свое крыло
to (those) who
لِمَنِ
пред тем,
follow you
ٱتَّبَعَكَ
кто следует за тобой
of
مِنَ
из
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих.

Wa Akhfiđ Janāĥaka Liman Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:215)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Склони свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним).

English Sahih:

And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers. ([26] Ash-Shu'ara : 215)

1 Abu Adel

И опусти свое крыло [будь мягок] пред тем, кто следует за тобой из верующих.