قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ ( الشعراء: ٤٢ )
qāla
قَالَ
He said
他说
naʿam
نَعَمْ
"Yes
是的
wa-innakum
وَإِنَّكُمْ
and indeed you
你们|确实|和
idhan
إِذًا
then
当
lamina
لَّمِنَ
surely (will be) of
从|必定
l-muqarabīna
ٱلْمُقَرَّبِينَ
the ones who are brought near"
众蒙宠者
Qaala na'am wa innakum izal laminal muqarrabeen (aš-Šuʿarāʾ 26:42)
English Sahih:
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]." (Ash-Shu'ara [26] : 42)
Ma Jian (Simplified):
他说:“是的,在那时,你们必蒙宠幸。” (众诗人 [26] : 42)