فَلَمَّا تَرَاۤءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰٓى اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَ ۚ ( الشعراء: ٦١ )
falammā
فَلَمَّا
Then when
当|因此
tarāā
تَرَٰٓءَا
saw each other
它俩相望
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
两军队
qāla
قَالَ
said
他说
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
众同伴
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
穆萨的
innā
إِنَّا
"Indeed we
我们|确实
lamud'rakūna
لَمُدْرَكُونَ
(are) surely to be overtaken"
被追上|必定
Falammaa taraaa'al jam'aani qaala as haabu Moosaaa innaa lamudrakoon (aš-Šuʿarāʾ 26:61)
English Sahih:
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!" (Ash-Shu'ara [26] : 61)
Ma Jian (Simplified):
当两军相望的时候,穆萨的同伙们说:“我们势必要被敌人追上。” (众诗人 [26] : 61)