Skip to main content

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٧٧ )

fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
Indeed they
他们|确实|然后
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
(are) enemies
众敌人
لِّىٓ
to me
我|为
illā
إِلَّا
except
除了
rabba
رَبَّ
(the) Lord
养主
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
众世界的

Fa innahum 'aduwwwul leee illaa Rabbal 'aalameen (aš-Šuʿarāʾ 26:77)

English Sahih:

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, (Ash-Shu'ara [26] : 77)

Ma Jian (Simplified):

他们确是我的仇敌,惟众世界的主则不然。 (众诗人 [26] : 77)

1 Mokhtasar Chinese

他们都是我的敌人,因为他们是迷误的,除了创造万物的主。