وَقِيْلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٩٢ )
waqīla
وَقِيلَ
And it will be said
它被说|和
lahum
لَهُمْ
to them
他们|为
ayna
أَيْنَ
"Where
哪里?
mā
مَا
(is) that
什么
kuntum
كُنتُمْ
you used
你们是
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
(to) worship
你们崇拜
Wa qeela lahum aina maa kuntum ta'budoon (aš-Šuʿarāʾ 26:92)
English Sahih:
And it will be said to them, "Where are those you used to worship (Ash-Shu'ara [26] : 92)
Ma Jian (Simplified):
将要向他们说:“你们以前舍安拉而崇拜的,如今在哪里呢? (众诗人 [26] : 92)