Skip to main content

وَمَآ اَنْتَ بِهٰدِى الْعُمْيِ عَنْ ضَلٰلَتِهِمْۗ اِنْ تُسْمِعُ اِلَّا مَنْ يُّؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ مُّسْلِمُوْنَ   ( النمل: ٨١ )

wamā
وَمَآ
And not
不|和
anta
أَنتَ
(can) you
bihādī
بِهَٰدِى
guide
引导|在
l-ʿum'yi
ٱلْعُمْىِ
the blind
瞎子的
ʿan
عَن
from
ḍalālatihim
ضَلَٰلَتِهِمْۖ
their error
他们的|迷误
in
إِن
Not
tus'miʿu
تُسْمِعُ
you can cause to hear
你使听
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَن
(those) who
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
他诚信
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Signs
我们的|众迹象|在
fahum
فَهُم
so they
他们|然后
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
(are) Muslims
众归顺者

Wa maaa anta bihaadil 'umyi 'an dalaalatihim in tusmi'u illaa mai yu'minu bi aayaatinaa fahum muslimoon (an-Naml 27:81)

English Sahih:

And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [i.e., submitting to Allah]. (An-Naml [27] : 81)

Ma Jian (Simplified):

你绝不能引导瞎子离开迷误。你只能使信我的迹象的人听你的(讲教),他们因而诚意信道。 (蚂蚁 [27] : 81)

1 Mokhtasar Chinese

你不能引导盲人离开迷误,你不要为他们而劳神费心,你只能使信仰我迹象的人听你讲道,他们因而服从真主的命令。