وَمَآ اَنْتَ بِهٰدِى الْعُمْيِ عَنْ ضَلٰلَتِهِمْۗ اِنْ تُسْمِعُ اِلَّا مَنْ يُّؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ مُّسْلِمُوْنَ ( النمل: ٨١ )
wamā
وَمَآ
And not
不|和
anta
أَنتَ
(can) you
你
bihādī
بِهَٰدِى
guide
引导|在
l-ʿum'yi
ٱلْعُمْىِ
the blind
瞎子的
ʿan
عَن
from
从
ḍalālatihim
ضَلَٰلَتِهِمْۖ
their error
他们的|迷误
in
إِن
Not
不
tus'miʿu
تُسْمِعُ
you can cause to hear
你使听
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَن
(those) who
谁
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
他诚信
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Signs
我们的|众迹象|在
fahum
فَهُم
so they
他们|然后
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
(are) Muslims
众归顺者
Wa maaa anta bihaadil 'umyi 'an dalaalatihim in tusmi'u illaa mai yu'minu bi aayaatinaa fahum muslimoon (an-Naml 27:81)
English Sahih:
And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [i.e., submitting to Allah]. (An-Naml [27] : 81)
Ma Jian (Simplified):
你绝不能引导瞎子离开迷误。你只能使信我的迹象的人听你的(讲教),他们因而诚意信道。 (蚂蚁 [27] : 81)