Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللّٰهِ خَيْرٌ لِّمَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ۚوَلَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الصّٰبِرُوْنَ   ( القصص: ٨٠ )

waqāla
وَقَالَ
But said
他说|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ūtū
أُوتُوا۟
were given
他们被给
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
知识
waylakum
وَيْلَكُمْ
"Woe to you!
你们|伤哉
thawābu
ثَوَابُ
(The) reward
报酬
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
更好
liman
لِّمَنْ
for (he) who
谁|为
āmana
ءَامَنَ
believes
他诚信
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
他做|和
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
善功
walā
وَلَا
And not
不|和
yulaqqāhā
يُلَقَّىٰهَآ
it is granted
它|他被获得
illā
إِلَّا
except
除了
l-ṣābirūna
ٱلصَّٰبِرُونَ
(to) the patient ones"
众坚忍者

Wa qaalal lazeena ootul 'ilma wailakum sawaabul laahi khairul liman aamana wa 'amila saalihaa; wa laa yulaq qaahaaa illas saabiroon (al-Q̈aṣaṣ 28:80)

English Sahih:

But those who had been given knowledge said, "Woe to you! The reward of Allah is better for he who believes and does righteousness. And none are granted it except the patient." (Al-Qasas [28] : 80)

Ma Jian (Simplified):

有学识的人说:“伤哉你们!安拉的报酬,对于信道而且行善者,是更好的,只有坚忍的人享受那种报酬。” (故事 [28] : 80)

1 Mokhtasar Chinese

有知识的人看到戈伦盛装出游和听到人们的羡慕声时说:“你们真可悲,真主在后世为信道并行善者准备的赏赐和恩泽要比戈伦所得到的今世的浮华更好,只有坚忍的人才会获得那种报酬。”