Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللّٰهِ خَيْرٌ لِّمَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ۚوَلَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الصّٰبِرُوْنَ   ( القصص: ٨٠ )

But said
وَقَالَ
Und sagten
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, denen
were given
أُوتُوا۟
gegeben wurde
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
das Wissen;
"Woe to you!
وَيْلَكُمْ
"Wehe euch!
(The) reward
ثَوَابُ
(Die) Belohnung
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
(is) better
خَيْرٌ
(ist) besser,
for (he) who
لِّمَنْ
für wer
believes
ءَامَنَ
glaubt
and does
وَعَمِلَ
und tut
righteous (deeds)
صَٰلِحًا
rechtschaffenes."
And not
وَلَا
Und nicht
it is granted
يُلَقَّىٰهَآ
wird es dargeboten,
except
إِلَّا
außer
(to) the patient ones"
ٱلصَّٰبِرُونَ
den Standhaften.

Wa Qāla Al-Ladhīna 'Ūtū Al-`Ilma Waylakum Thawābu Allāhi Khayrun Liman 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Wa Lā Yulaqqāhā 'Illā Aş-Şābirūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:80)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aber diejenigen, denen das Wissen gegeben worden war, sagten; "Wehe euch! Allahs Belohnung ist besser für jemanden, der glaubt und rechtschaffen handelt." Aber es wird nur den Standhaften dargeboten. ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 80)

English Sahih:

But those who had been given knowledge said, "Woe to you! The reward of Allah is better for he who believes and does righteousness. And none are granted it except the patient." ([28] Al-Qasas : 80)

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, denen Wissen zuteil wurde, sagten; "Euer Untergang! ALLAHs Belohnung ist besser für denjenigen, der den Iman verinnerlichte und gottgefällig Gutes tat! Und erhalten werden es nur die Duldsamen.