Skip to main content

فَخَسَفْنَا بِهٖ وَبِدَارِهِ الْاَرْضَ ۗفَمَا كَانَ لَهٗ مِنْ فِئَةٍ يَّنْصُرُوْنَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۖوَمَا كَانَ مِنَ الْمُنْتَصِرِيْنَ   ( القصص: ٨١ )

Then We caused to swallow up
فَخَسَفْنَا
Da ließen wir versinken
him
بِهِۦ
mit ihm
and his home
وَبِدَارِهِ
und mit seiner Wohnstätte
the earth
ٱلْأَرْضَ
die Erde
Then not
فَمَا
Da nicht
was
كَانَ
war
for him
لَهُۥ
für ihn
any
مِن
an
group
فِئَةٍ
eine Schar,
(to) help him
يَنصُرُونَهُۥ
(die) ihm half
besides
مِن
von
besides
دُونِ
neben
Allah
ٱللَّهِ
Allah
and not
وَمَا
und nicht
was
كَانَ
war er
(he) of
مِنَ
von
those who (could) defend themselves
ٱلْمُنتَصِرِينَ
denen, die sich selbst helfen konnten.

Fakhasafnā Bihi Wa Bidārihi Al-'Arđa Famā Kāna Lahu Min Fi'atin Yanşurūnahu Min Dūni Allāhi Wa Mā Kāna Mina Al-Muntaşirīna. (al-Q̈aṣaṣ 28:81)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da ließen Wir mit ihm und mit seiner Wohnstätte die Erde versinken. Und da hatte er weder eine Schar, die ihm vor Allah half, noch konnte er sich selbst helfen. ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 81)

English Sahih:

And We caused the earth to swallow him and his home. And there was for him no company to aid him other than Allah, nor was he of those who [could] defend themselves. ([28] Al-Qasas : 81)

1 Amir Zaidan

Da ließen WIR mit ihm und mit seinem Haus die Erde versinken, so gab es für ihn keine Gruppe, die ihm anstelle von ALLAH beistand, und er war nicht von den Unterstützten.