Skip to main content

فَخَسَفْنَا بِهٖ وَبِدَارِهِ الْاَرْضَ ۗفَمَا كَانَ لَهٗ مِنْ فِئَةٍ يَّنْصُرُوْنَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۖوَمَا كَانَ مِنَ الْمُنْتَصِرِيْنَ   ( القصص: ٨١ )

fakhasafnā
فَخَسَفْنَا
Then We caused to swallow up
我们使沦陷|因此
bihi
بِهِۦ
him
他|在
wabidārihi
وَبِدَارِهِ
and his home
他的|房屋|和
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
大地
famā
فَمَا
Then not
不|然后
kāna
كَانَ
was
他是
lahu
لَهُۥ
for him
他|为
min
مِن
any
fi-atin
فِئَةٍ
group
党羽
yanṣurūnahu
يَنصُرُونَهُۥ
(to) help him
他|他们协助
min
مِن
besides
dūni
دُونِ
besides
以外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
wamā
وَمَا
and not
不|和
kāna
كَانَ
was
他是
mina
مِنَ
(he) of
l-muntaṣirīna
ٱلْمُنتَصِرِينَ
those who (could) defend themselves
自卫

Fakhasafnaa bihee wa bidaarihil arda famaa kaana laho min fi'atiny yansuroo nahoo min doonil laahi wa maa kaana minal muntasireen (al-Q̈aṣaṣ 28:81)

English Sahih:

And We caused the earth to swallow him and his home. And there was for him no company to aid him other than Allah, nor was he of those who [could] defend themselves. (Al-Qasas [28] : 81)

Ma Jian (Simplified):

我使他和他的房屋沦陷在地面下,他没有党羽协助他抵抗安拉,他也不能自卫。 (故事 [28] : 81)

1 Mokhtasar Chinese

我使他和他的房屋沦陷在地下,以惩罚他的不义。除真主外,没有人能援助他,他也无法自助。