فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ ۙ ( العنكبوت: ٣٧ )
fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
他|他们否认|然后
fa-akhadhathumu
فَأَخَذَتْهُمُ
so seized them
他们|它袭击|因此
l-rajfatu
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
地震
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
and they became
他们成为|然后
fī
فِى
in
在
dārihim
دَارِهِمْ
their home
他们的|众家
jāthimīna
جَٰثِمِينَ
fallen prone
僵卧
Fakazzaboohu fa akhazat humur rajfatu fa asbahoo fee daarihim jaasimeen (al-ʿAnkabūt 29:37)
English Sahih:
But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. (Al-'Ankabut [29] : 37)
Ma Jian (Simplified):
但他们否认他,地震就袭击了他们。顷刻之间,他们都僵卧在各人的家中。 (蜘蛛 [29] : 37)