Skip to main content

فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ ۙ  ( العنكبوت: ٣٧ )

But they denied him
فَكَذَّبُوهُ
तो उन्होंने झुठला दिया उसे
so seized them
فَأَخَذَتْهُمُ
तो पकड़ लिया उन्हें
the earthquake
ٱلرَّجْفَةُ
एक ज़लज़ले ने
and they became
فَأَصْبَحُوا۟
तो सुबह की उन्होंने
in
فِى
अपने घरों में
their home
دَارِهِمْ
अपने घरों में
fallen prone
جَٰثِمِينَ
घुटनों के बल गिरने वाले

Fakaththaboohu faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena (al-ʿAnkabūt 29:37)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

किन्तु उन्होंने उसे झुठला दिया। अन्ततः भूकम्प ने उन्हें आ लिया। और वे अपने घरों में औंधे पड़े रह गए

English Sahih:

But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. ([29] Al-'Ankabut : 37)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो उन लोगों ने शुऐब को झुठलाया पस ज़लज़ले (भूचाल) ने उन्हें ले डाला- तो वह लोग अपने घरों में औंधे ज़ानू के बल पड़े रह गए