Skip to main content

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ  ( آل عمران: ١١ )

kadabi
كَدَأْبِ
Like behavior
情状|犹如
āli
ءَالِ
(of the) people
百姓的
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
法老的
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
那些人的|和
min
مِن
(were) from
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them
他们的|以前
kadhabū
كَذَّبُوا۟
They denied
他们否认
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
我们的|众迹象|在
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
so seized them
他们|他惩治|因此
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
bidhunūbihim
بِذُنُوبِهِمْۗ
for their sins
他们的|众罪|因为
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
严厉
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) [the] punishment
刑罚的

Kadaabi Aali Fir'awna wallazeena min qablihim; kazzaboo bi Aayaatinaa fa akhazahumul laahu bizunoo bihim; wallaahu shadeedul 'iqaab (ʾĀl ʿImrān 3:11)

English Sahih:

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty. (Ali 'Imran [3] : 11)

Ma Jian (Simplified):

(他们的情状),犹如法老的百姓和他们以前的各民族的情状一样;他们否认安拉的迹象,故安拉因他们的罪恶而惩治他们。安拉的刑罚是严厉的。 (仪姆兰的家属 [3] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

这些不信道者,犹如在他们之前否认真主和其迹象的法老时期的百姓一样。真主因他们的罪过惩罚了他们,他们的财产和子嗣无益于他们,真主对于否认祂及其迹象者将施予严厉的惩罚。