Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْا بِطَانَةً مِّنْ دُوْنِكُمْ لَا يَأْلُوْنَكُمْ خَبَالًاۗ وَدُّوْا مَا عَنِتُّمْۚ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاۤءُ مِنْ اَفْوَاهِهِمْۖ وَمَا تُخْفِيْ صُدُوْرُهُمْ اَكْبَرُ ۗ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْاٰيٰتِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ  ( آل عمران: ١١٨ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
她们诚信
لَا
(Do) not
tattakhidhū
تَتَّخِذُوا۟
take
你们采取
biṭānatan
بِطَانَةً
(as) intimates
众朋友
min
مِّن
from
dūnikum
دُونِكُمْ
other than yourselves
你们的|以外
لَا
not
yalūnakum
يَأْلُونَكُمْ
they will spare you
你们|你们保留努力
khabālan
خَبَالًا
(any) ruin
墬落
waddū
وَدُّوا۟
They wish
他们希望
مَا
what
什么
ʿanittum
عَنِتُّمْ
distresses you
你们遭难
qad
قَدْ
Indeed
必定
badati
بَدَتِ
(has become) apparent
它变成明显
l-baghḍāu
ٱلْبَغْضَآءُ
the hatred
怨恨
min
مِنْ
from
afwāhihim
أَفْوَٰهِهِمْ
their mouths
他们的|众口
wamā
وَمَا
and what
什么|和
tukh'fī
تُخْفِى
conceals
它隐藏
ṣudūruhum
صُدُورُهُمْ
their breasts
他们的|胸中
akbaru
أَكْبَرُۚ
(is) greater
较大的
qad
قَدْ
Certainly
必定
bayyannā
بَيَّنَّا
We made clear
我们阐明
lakumu
لَكُمُ
for you
你们|为
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِۖ
the Verses
众迹象
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
you were
你们是
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
(to use) reason
你们了解

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizoo bitaanatam min doonikum laa yaaloonakum khabaalanw waddoo maa 'anittum qad badatil baghdaaa'u min afwaahihim; wa maa tukhfee sudooruhum akbar; qad baiyannaa lakumul Aayaati in kuntum ta'qiloon (ʾĀl ʿImrān 3:118)

English Sahih:

O you who have believed, do not take as intimates those other than yourselves [i.e., believers], for they will not spare you [any] ruin. They wish you would have hardship. Hatred has already appeared from their mouths, and what their breasts conceal is greater. We have certainly made clear to you the signs, if you will use reason. (Ali 'Imran [3] : 118)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!你们不要以不同教的人为心腹,他们不遗余力地谋害你们,他们希望你们遭难,他们的口中已吐露怨恨,他们的胸中所隐讳的,尤为恶毒。我确已为你们阐明许多迹象,如果你们是能了解的。 (仪姆兰的家属 [3] : 118)

1 Mokhtasar Chinese

信仰真主,追随其使者的信士们啊!你们不要将非信士当作自己亲密无间的朋友。你们将心中的秘密和隐私告诉他们,而他们则不遗余力的想加害和迫害你们,他们希望你们遭难,口舌中已表露出对你们憎恶和敌意。他们仇恨你们的宗教,离间你们,揭露你们的秘密,而心中隐匿的是更大的憎恶。信士们啊!我已为你们阐明了有利于你们今后两世的明证,如果你们对真主所降示的有所了解。