وَلَقَدْ كُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ اَنْ تَلْقَوْهُۖ فَقَدْ رَاَيْتُمُوْهُ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ ࣖ ( آل عمران: ١٤٣ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|必定|和
kuntum
كُنتُمْ
you used to
你们是
tamannawna
تَمَنَّوْنَ
wish
你们渴望
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
(for) death
死亡
min
مِن
from
从
qabli
قَبْلِ
before
之前
an
أَن
[that]
那个
talqawhu
تَلْقَوْهُ
you met it
它|你们遇见
faqad
فَقَدْ
then indeed
必定|因此
ra-aytumūhu
رَأَيْتُمُوهُ
you have seen it
它|你们面对
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you (were)
你们|和
tanẓurūna
تَنظُرُونَ
looking on
你们看到
Wa laqad kuntum tamannnawnal mawta min qabli an talqawhu faqad ra aitumoohu wa antum tanzuroon (ʾĀl ʿImrān 3:143)
English Sahih:
And you had certainly wished for death [i.e., martyrdom] before you encountered it, and you have [now] seen it [before you] while you were looking on. (Ali 'Imran [3] : 143)
Ma Jian (Simplified):
遭遇死亡之前,你们确已希望死亡;现在你们确已亲眼见到死亡了。 (仪姆兰的家属 [3] : 143)