Skip to main content

۞ قُلْ اَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِّنْ ذٰلِكُمْ ۗ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَاَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِۚ  ( آل عمران: ١٥ )

qul
قُلْ
Say
你说
a-unabbi-ukum
أَؤُنَبِّئُكُم
"Shall I inform you
你们|我告诉|好吗?
bikhayrin
بِخَيْرٍ
of better
更好的|以
min
مِّن
than
dhālikum
ذَٰلِكُمْۚ
that
那个
lilladhīna
لِلَّذِينَ
For those who
那些人|为
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
fear[ed]
他们畏惧
ʿinda
عِندَ
with
那里
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
他们的|养主的
jannātun
جَنَّٰتٌ
(are) Gardens
众乐园
tajrī
تَجْرِى
flows
它流过
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
它的|下面
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
[the] rivers -
众河流
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding forever
永居
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
wa-azwājun
وَأَزْوَٰجٌ
and spouses
众配偶|和
muṭahharatun
مُّطَهَّرَةٌ
pure
纯洁的
wariḍ'wānun
وَرِضْوَٰنٌ
and approval
喜悦|和
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
真主
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
明察
bil-ʿibādi
بِٱلْعِبَادِ
of (His) slaves"
众仆|在

Qul a'unabbi 'ukum bikhairim min zaalikum; lillazeenat taqaw 'inda Rabbihim jannaatun tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa azwaajum mutahharatunw wa ridwaanum minal laah; wallaahu baseerum bil'ibaad (ʾĀl ʿImrān 3:15)

English Sahih:

Say, "Shall I inform you of [something] better than that? For those who fear Allah will be gardens in the presence of their Lord beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and purified spouses and approval from Allah. And Allah is Seeing [i.e., aware] of [His] servants – (Ali 'Imran [3] : 15)

Ma Jian (Simplified):

你说:“我告诉你们比这更美好的,好吗?敬畏者得在他们的主那里,享受下临诸河的乐园,他们得永居其中,并获得纯洁的配偶,和安拉的喜悦。”安拉是明察众仆的。 (仪姆兰的家属 [3] : 15)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你说:“我来告诉你们比这些享受更好的是什么,好吗?顺从真主命令,远离真主禁令的敬畏者,他们将得到下临诸河的乐园,不知死亡和消逝而永居其中;他们将得到容貌和品行上毫无瑕疵的纯洁伴侣;将得到真主的喜悦而不受恼怒。真主对于其仆人的情况是全知的,祂洞察一切,真主将以此报酬他们。”