Skip to main content

وَلَىِٕنْ قُتِلْتُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ   ( آل عمران: ١٥٧ )

wala-in
وَلَئِن
And if
如果|必定|和
qutil'tum
قُتِلْتُمْ
you are killed
你们被杀
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
道路
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
aw
أَوْ
or
或者
muttum
مُتُّمْ
die[d] -
你们死亡
lamaghfiratun
لَمَغْفِرَةٌ
certainly forgiveness
赦免|必定
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and Mercy
慈恩|和
khayrun
خَيْرٌ
(are) better
更好的
mimmā
مِّمَّا
than what
什么|比
yajmaʿūna
يَجْمَعُونَ
they accumulate
他们堆积

Wa la'in qutiltum fee sabeelil laahi aw muttum lamaghfiratum minal laahi wa rahmatun khairum mimmaa yajma'oon (ʾĀl ʿImrān 3:157)

English Sahih:

And if you are killed in the cause of Allah or die – then forgiveness from Allah and mercy are better than whatever they accumulate [in this world]. (Ali 'Imran [3] : 157)

Ma Jian (Simplified):

如果你们为主道而阵亡,或病故,那么,从安拉发出的赦宥和慈恩,必定比他们所聚集(的财产)还要宝贵些。 (仪姆兰的家属 [3] : 157)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!如果你们为主道奋斗而阵亡或病故,真主将以伟大的赦宥和恩慈来饶恕你们。这胜于今世以及今世中的一切恩典。