Skip to main content
وَلَئِن
И (клянусь Я) если
قُتِلْتُمْ
будете вы убиты
فِى
на
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха
أَوْ
или
مُتُّمْ
умрёте,
لَمَغْفِرَةٌ
(то) однозначно, прощение
مِّنَ
от
ٱللَّهِ
Аллаха
وَرَحْمَةٌ
и милосердие
خَيْرٌ
лучше
مِّمَّا
того, что
يَجْمَعُونَ
они собирают.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если вы будете убиты на пути Аллаха или умрете, то прощение от Аллаха и милость окажутся лучше того, что они накапливают.

1 Абу Адель | Abu Adel

И, конечно, если бы вы (о, верующие) будете убиты на пути Аллаха или умрете (во время сражения), то прощение от Аллаха и милосердие – лучше того, что они [неверующие] собирают [лучше любых мирских благ].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Действительно, будете ли вы убиты на пути Божьем, или умрёте, вам прощение от Бога и милость, которая лучше того, что собираете вы здесь.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И, конечно, если бы вы были убиты на пути Аллаха или умерли, то прощение от Аллаха и милосердие - лучше того, что вы собираете.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Клянусь, если вы будете убиты или же умрете [в борьбе] во имя Аллаха, то ведь прощение Аллаха и милость Его лучше того, что накапливают они.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Если вы умрёте или будете убиты, сражаясь на пути Аллаха, то это - прощение от Аллаха и милосердие, которое лучше всего имущества, которое вы бы собрали, если бы остались в живых.

6 Порохова | V. Porokhova

Поистине, коль примете вы смерть Иль будете убиты на пути Господнем, Прощение и милосердие Его Вам будут благостней того (добра), Что им в сей жизни удалось собрать.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Если вы будете убиты на пути Аллаха или умрете, то прощение от Аллаха и милость окажутся лучше того, что они накапливают.