Skip to main content

قُلِ اللهم مٰلِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِى الْمُلْكَ مَنْ تَشَاۤءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاۤءُۖ وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاۤءُ وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاۤءُ ۗ بِيَدِكَ الْخَيْرُ ۗ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( آل عمران: ٢٦ )

quli
قُلِ
Say
你说
l-lahuma
ٱللَّهُمَّ
"O Allah!
真主啊
mālika
مَٰلِكَ
Owner
主宰
l-mul'ki
ٱلْمُلْكِ
(of) the Dominion
国权的
tu'tī
تُؤْتِى
You give
你给
l-mul'ka
ٱلْمُلْكَ
the dominion
国权
man
مَن
(to) whom
tashāu
تَشَآءُ
You will
你意欲
watanziʿu
وَتَنزِعُ
and You take away
你取出|和
l-mul'ka
ٱلْمُلْكَ
the dominion
国权
mimman
مِمَّن
from whom
谁|从
tashāu
تَشَآءُ
You will
你意欲
watuʿizzu
وَتُعِزُّ
and You honor
你使尊贵|和
man
مَن
whom
tashāu
تَشَآءُ
You will
你意欲
watudhillu
وَتُذِلُّ
and You humiliate
你使卑贱|和
man
مَن
whom
tashāu
تَشَآءُۖ
You will
你意欲
biyadika
بِيَدِكَ
In Your hand
你的|手|在
l-khayru
ٱلْخَيْرُۖ
(is all) the good
好的
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
你|确实
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
全能

Qulil laahumma Maalikal Mulki tu'til mulka man tashaaa'u wa tanzi'ulmulka mimman tashhaaa'u wa tu'izzu man tashaaa'u wa tuzillu man tashaaa'u biyadikal khairu innaka 'alaa kulli shai'in Qadeer (ʾĀl ʿImrān 3:26)

English Sahih:

Say, "O Allah, Owner of Sovereignty, You give sovereignty to whom You will and You take sovereignty away from whom You will. You honor whom You will and You humble whom You will. In Your hand is [all] good. Indeed, You are over all things competent. (Ali 'Imran [3] : 26)

Ma Jian (Simplified):

你说:“安拉啊!掌握国权的主啊!你要把国权赏赐给谁,就赏赐谁;你要把国权从谁手中夺去,就从谁手中夺去;你要使谁尊贵,就使谁尊贵;你要使谁卑贱,就使谁卑贱;福利只掌握在你的手里;你对于万事,确是全能的。 (仪姆兰的家属 [3] : 26)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你赞美你的养主并尊崇祂,你说:“真主啊!你完全拥有今后两世的王权,你将权力赏赐于你所意欲之人,你也能将权力从你所意欲之人手中夺去;你要使谁尊贵,就使谁尊贵;你要使谁卑贱,就使谁卑贱,这一切皆凭你的智慧和公正。福利只掌握在你手中,你对于万物确是全能的。”