Skip to main content

۞ كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِلَّا مَا حَرَّمَ اِسْرَاۤءِيْلُ عَلٰى نَفْسِهٖ مِنْ قَبْلِ اَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرٰىةُ ۗ قُلْ فَأْتُوْا بِالتَّوْرٰىةِ فَاتْلُوْهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( آل عمران: ٩٣ )

kullu
كُلُّ
All
全部
l-ṭaʿāmi
ٱلطَّعَامِ
[the] food
食物的
kāna
كَانَ
was
它是
ḥillan
حِلًّا
lawful
合法
libanī
لِّبَنِىٓ
for (the) Children
后裔|对
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
以色列的
illā
إِلَّا
except
除了
مَا
what
什么
ḥarrama
حَرَّمَ
made unlawful
他不合法
is'rāīlu
إِسْرَٰٓءِيلُ
Israel
易司拉仪
ʿalā
عَلَىٰ
upon
nafsihi
نَفْسِهِۦ
himself
他的|自己
min
مِن
[from]
qabli
قَبْلِ
before
之前
an
أَن
[that]
那个
tunazzala
تُنَزَّلَ
(was) revealed
它被颁降
l-tawrātu
ٱلتَّوْرَىٰةُۗ
the Taurat
讨拉特
qul
قُلْ
Say
你说
fatū
فَأْتُوا۟
"So bring
你们带来|然后
bil-tawrāti
بِٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
讨拉特|在
fa-it'lūhā
فَٱتْلُوهَآ
and recite it
它|你们诵读|然后
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
you are
你们是
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
众诚实者

Kullut ta'aami kaana hillal li Baneee Israaa'eela illaa maa harrama Israaa'eelu 'alaa nafsihee min qabli an tunzzalat Tawraah; qul faatoo bit Tawraati fatloohaaa in kuntum saadiqeen (ʾĀl ʿImrān 3:93)

English Sahih:

All food was lawful to the Children of Israel except what Israel [i.e., Jacob] had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, [O Muhammad], "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful." (Ali 'Imran [3] : 93)

Ma Jian (Simplified):

一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的。除非在《讨拉特》之前易司拉仪为自己所禁除的食物。你说:“你们拿《讨拉特》来当面诵读吧,如果你们是诚实的。” (仪姆兰的家属 [3] : 93)

1 Mokhtasar Chinese

一切美好的食物,对于以色列的后裔原是合法的。除叶尔孤白在降示《讨拉特》之前自忌的。同样,也不是犹太教徒所妄称的:这些也曾在《讨拉特》里是被禁止的。先知啊!你对他们说:“你们拿《讨拉特》来当面诵读吧!如果你们对所妄言之事是诚实的。”他们闭口不言,也不敢拿经典对质。这个例子就证明了犹太教徒假借《讨拉特》名义,肆意篡改其内容。