مِنَ الَّذِيْنَ فَرَّقُوْا دِيْنَهُمْ وَكَانُوْا شِيَعًا ۗ كُلُّ حِزْبٍۢ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُوْنَ ( الروم: ٣٢ )
mina
مِنَ
Of
从
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
farraqū
فَرَّقُوا۟
divide
他们分裂
dīnahum
دِينَهُمْ
their religion
他们的|宗教
wakānū
وَكَانُوا۟
and become
他们是|和
shiyaʿan
شِيَعًاۖ
sects
众派
kullu
كُلُّ
each
每个
ḥiz'bin
حِزْبٍۭ
party
党的
bimā
بِمَا
in what
什么|在
ladayhim
لَدَيْهِمْ
they have
他们的|那里
fariḥūna
فَرِحُونَ
rejoicing
喜欢
Minal lazeena farraqoo deenahum wa kaanoo shiya'an kullu hizbim bimaa ladaihim farihoon (ar-Rūm 30:32)
English Sahih:
[Or] of those who have divided their religion and become sects, every faction rejoicing in what it has. (Ar-Rum [30] : 32)
Ma Jian (Simplified):
即分离自己的宗教,而各成宗派者;各派都喜欢自己所奉的宗派。 (罗马人 [30] : 32)