يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِيْ وَالِدٌ عَنْ وَّلَدِهٖۖ وَلَا مَوْلُوْدٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَّالِدِهٖ شَيْـًٔاۗ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ ( لقمان: ٣٣ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
喔
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
世人
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
你们应敬畏
rabbakum
رَبَّكُمْ
your Lord
你们的|养主
wa-ikh'shaw
وَٱخْشَوْا۟
and fear
你们应召唤|和
yajzī
يَجْزِى
can avail
他有益
wālidun
وَالِدٌ
a father
父亲
waladihi
وَلَدِهِۦ
his son
他的|儿子
mawlūdun
مَوْلُودٌ
a son
一个儿子
jāzin
جَازٍ
(can) avail
有益
wālidihi
وَالِدِهِۦ
his father
他的|父亲
shayan
شَيْـًٔاۚ
anything
任何事情
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise
应许
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
ḥaqqun
حَقٌّۖ
(is) True
真实的
falā
فَلَا
so let not deceive you
不|因此
taghurrannakumu
تَغُرَّنَّكُمُ
so let not deceive you
你们|它欺骗
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
生活
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世的
walā
وَلَا
and let not deceive you
不|和
yaghurrannakum
يَغُرَّنَّكُم
and let not deceive you
你们|它欺骗
bil-lahi
بِٱللَّهِ
about Allah
真主|在
l-gharūru
ٱلْغَرُورُ
the deceiver
猾贼
Yaaa ayyuhan naasuttaqoo Rabbakum wakhshaw Yawmal laa yajzee waalidun 'anw waladihee wa laa mawloodun huwa jaazin 'anw waalidihee shai'aa; innaa wa'dal laahi haqqun falaa taghurran nakumul hayaatud dunyaa wa laa yaghur rannakum billaahil gharoon (Luq̈mān 31:33 )
English Sahih: O mankind, fear your Lord and fear a Day when no father will avail his son, nor will a son avail his father at all. Indeed, the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver [i.e., Satan]. (Luqman [31] : 33 )
Ma Jian (Simplified):
人们啊!你们应当敬畏你们的主,你们应当畏惧那一日,父亲对儿子毫无裨益,儿子对于父亲也毫无裨益。安拉的应许,确是真的。绝不要让今世的生活欺骗你们,绝不要让猾贼以安拉的容忍欺骗你们。 (鲁格曼 [31] : 33 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese人们啊!你们当敬畏你们的主,顺从祂的命令,远离祂的禁戒。你们要畏惧那一日,父亲对于儿子毫无裨益,儿子对于父亲也毫无裨益。真主许诺复活日的赏罚是真实来临的,你们切勿让欲望和娱乐充斥的今世生活欺骗了你们,切勿让妄称真主会宽容你们并推迟对你们的惩罚的恶魔欺骗了你们。
القرآن الكريم - لقمان٣١ :٣٣ Luqman 31 :33