Skip to main content

۞ قُلْ يَتَوَفّٰىكُمْ مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِيْ وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ ࣖ   ( السجدة: ١١ )

qul
قُلْ
Say
你说
yatawaffākum
يَتَوَفَّىٰكُم
"Will take your soul
你们|他取生命
malaku
مَّلَكُ
(the) Angel
天使
l-mawti
ٱلْمَوْتِ
(of) the death
死的
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
那个
wukkila
وُكِّلَ
has been put in charge
他被主管
bikum
بِكُمْ
of you
你们|在
thumma
ثُمَّ
Then
然后
ilā
إِلَىٰ
to
rabbikum
رَبِّكُمْ
your Lord
你们的|养主
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned"
你们被返回

Qul yatawaffaakum malakul mawtil lazee wukkila bikum Thumma ilaa rabbikum turja'oon (as-Sajdah 32:11)

English Sahih:

Say, "The angel of death who has been entrusted with you will take you. Then to your Lord you will be returned." (As-Sajdah [32] : 11)

Ma Jian (Simplified):

你说:“奉命主管你们的死亡的天使,将使你们死亡,然后你们将被召归于你们的主。” (叩头 [32] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对这些否认复活的以物配主者说:“真主委派的取命天使将使你们死亡。然后,在复活日,你们只被归于祂,以进行清算和惩罚。”