يُّصْلِحْ لَكُمْ اَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيْمًا ( الأحزاب: ٧١ )
yuṣ'liḥ
يُصْلِحْ
He will amend
他改善
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
aʿmālakum
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds
你们的|行为
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and forgive
他赦宥|和
lakum
لَكُمْ
you
你们|为
dhunūbakum
ذُنُوبَكُمْۗ
your sins
你们的|众罪
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yuṭiʿi
يُطِعِ
obeys
他服从
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
他的|使者|和
faqad
فَقَدْ
certainly
必定|然后
fāza
فَازَ
has attained
他获胜
fawzan
فَوْزًا
an attainment
一个胜利
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
伟大的
Yuslih lakum a'maalakum wa yaghfir lakum zunoobakum; wa mai yuti'il laaha wa Rasoolahoo faqad faaza fawzan 'azeemaa (al-ʾAḥzāb 33:71)
English Sahih:
He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment. (Al-Ahzab [33] : 71)
Ma Jian (Simplified):
他就改善你们的行为,就赦宥你们的罪过。服从安拉及其使者的人,确已获得伟大的成功。 (同盟军 [33] : 71)