فَاَعْرَضُوْا فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنٰهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ اُكُلٍ خَمْطٍ وَّاَثْلٍ وَّشَيْءٍ مِّنْ سِدْرٍ قَلِيْلٍ ( سبإ: ١٦ )
fa-aʿraḍū
فَأَعْرَضُوا۟
But they turned away
他们悖逆|然后
fa-arsalnā
فَأَرْسَلْنَا
so We sent
我们派遣|因此
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
他们|在
sayla
سَيْلَ
(the) flood
一个急流
l-ʿarimi
ٱلْعَرِمِ
(of) the dam
阿里姆垻的
wabaddalnāhum
وَبَدَّلْنَٰهُم
and We changed for them
他们|我们变换|和
bijannatayhim
بِجَنَّتَيْهِمْ
their two gardens
他们的|两个花园|在
jannatayni
جَنَّتَيْنِ
(with) two gardens
两个花园
dhawātay
ذَوَاتَىْ
producing fruit
生产的
ukulin
أُكُلٍ
producing fruit
众水果的
khamṭin
خَمْطٍ
bitter
苦的
wa-athlin
وَأَثْلٍ
and tamarisks
柽柳|和
washayin
وَشَىْءٍ
and (some)thing
一些|和
min
مِّن
of
从
sid'rin
سِدْرٍ
lote trees
酸枣树
qalīlin
قَلِيلٍ
few
少许的
Fa-a''radoo fa-arsalnaa 'alaihim Sailal 'Arimi wa baddalnaahum bijannataihim jannataini azwaatai ukulin khamtinw wa aslinw wa shai'im min sidrin qaleel (Sabaʾ 34:16)
English Sahih:
But they turned away [refusing], so We sent upon them the flood of the dam, and We replaced their two [fields of] gardens with gardens of bitter fruit, tamarisks and something of sparse lote trees. (Saba [34] : 16)
Ma Jian (Simplified):
随后,他们悖逆,所以我使水库的急流去淹没他们,我把他们的两个园圃,变成两个只生长苦果、柽柳,和些微的酸枣树的园圃。 (赛伯邑 [34] : 16)