Skip to main content

ثُمَّ اَخَذْتُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ࣖ   ( فاطر: ٢٦ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
akhadhtu
أَخَذْتُ
I seized
我惩罚
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟ۖ
disbelieved
他们否认
fakayfa
فَكَيْفَ
and how
如何?|然后
kāna
كَانَ
was
它是
nakīri
نَكِيرِ
My rejection!
我的|谴责

Summa akhaztul lazeena kafaroo fakaifa kaana nakeer (Fāṭir 35:26)

English Sahih:

Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach. (Fatir [35] : 26)

Ma Jian (Simplified):

然后,我惩罚了不信道者,我的谴责是怎样的? (创造者 [35] : 26)

1 Mokhtasar Chinese

尽管如此,他们仍不信主,并否认了使者从真主那里带来的。故我毁灭了不信道者。使者啊!你想象我毁灭他们时,我对他们的谴责是怎么样的?