Skip to main content

وَالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِعِبَادِهٖ لَخَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ   ( فاطر: ٣١ )

wa-alladhī
وَٱلَّذِىٓ
And (that) which
那个|和
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
我们启示
ilayka
إِلَيْكَ
to you
你|至
mina
مِنَ
of
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
经典
huwa
هُوَ
it
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
真理
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
证实
limā
لِّمَا
what (was)
什么|对
bayna
بَيْنَ
before it
之间
yadayhi
يَدَيْهِۗ
before it
他的|双手的
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
他的|众仆|对
lakhabīrun
لَخَبِيرٌۢ
surely, (is) All-Aware
彻知的|必定
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
明察的

Wallaeee awhainaaa ilaika minal Kitaabi huwal haqqu musaddiqal limaa baina yadayh; innal laaha bi'ibaadihee la khabeerum Baseer (Fāṭir 35:31)

English Sahih:

And that which We have revealed to you, [O Muhammad], of the Book is the truth, confirming what was before it. Indeed Allah, of His servants, is Aware and Seeing. (Fatir [35] : 31)

Ma Jian (Simplified):

我启示给你的经典确是真理,足证以前的经典是真实的。安拉对于他的仆人们确是彻知的,确是明察的。 (创造者 [35] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!我启示你的经典是毋庸置疑的真理。真主降示它只为证明先前的经典,真主是彻知众仆的,是彻察众仆的。祂给每个宗族派去使者,并降示符合时代所需的启示。