Skip to main content

وَالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِعِبَادِهٖ لَخَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ   ( فاطر: ٣١ )

And (that) which
وَٱلَّذِىٓ
А то, которое
We have revealed
أَوْحَيْنَآ
внушили Мы
to you
إِلَيْكَ
тебе
of
مِنَ
из
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
Книги,
it
هُوَ
это –
(is) the truth
ٱلْحَقُّ
Истина,
confirming
مُصَدِّقًا
будучи подтверждающей истинность
what (was)
لِّمَا
того, что
before it
بَيْنَ
(было) до него.
before it
يَدَيْهِۗ
(было) до него.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
of His slaves
بِعِبَادِهِۦ
о Своих рабах
surely, (is) All-Aware
لَخَبِيرٌۢ
однозначно, сведущий
All-Seer
بَصِيرٌ
видящий!

Wa Al-Ladhī 'Awĥaynā 'Ilayka Mina Al-Kitābi Huwa Al-Ĥaqqu Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi 'Inna Allāha Bi`ibādihi Lakhabīrun Başīrun. (Fāṭir 35:31)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Писание, которое Мы внушили тебе в откровении, является истиной, которая подтверждает то, что было до него. Воистину, Аллах ведает о Своих рабах и видит их.

English Sahih:

And that which We have revealed to you, [O Muhammad], of the Book is the truth, confirming what was before it. Indeed Allah, of His servants, is Aware and Seeing. ([35] Fatir : 31)

1 Abu Adel

А то, что Мы внушили (откровением) тебе (о, Пророк) из Книги [из Корана], то это – истина, подтверждающая истинность того, что (было ниспослано) до него [прежних книг, которые Аллах ниспослал пророкам до тебя]. Поистине, Аллах о Своих рабах, однозначно, сведущий, видящий!