Skip to main content

يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِۚ مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ   ( يس: ٣٠ )

yāḥasratan
يَٰحَسْرَةً
Alas
哀哉|喔
ʿalā
عَلَى
for
l-ʿibādi
ٱلْعِبَادِۚ
the servants!
众仆
مَا
Not
yatīhim
يَأْتِيهِم
came to them
他们|他来至
min
مِّن
any
rasūlin
رَّسُولٍ
Messenger
使者
illā
إِلَّا
but
除了
kānū
كَانُوا۟
they did
他们是
bihi
بِهِۦ
mock at him
他|在
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
mock at him
他们愚弄

Yaa hasratan 'alal 'ibaad; maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi 'oon (Yāʾ Sīn 36:30)

English Sahih:

How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him. (Ya-Sin [36] : 30)

Ma Jian (Simplified):

哀哉众仆!只要有使者来教化他们,他们便加以愚弄。 (雅辛 [36] : 30)

1 Mokhtasar Chinese

复活日,当否认真理者眼见惩罚时真悔恨!真悲哀!那是因为,在今世,每当有使者从真主那里来临他们,他们就加以讽刺和嘲笑。复活日,他们的结果是曾对真主威严怠慢的悔恨。