مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ ( يس: ٤٩ )
mā
مَا
Not
不
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
they await
他们等待
illā
إِلَّا
except
除了
ṣayḥatan
صَيْحَةً
a shout
呐喊
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
one
单一的
takhudhuhum
تَأْخُذُهُمْ
it will seize them
他们|她抓住
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
yakhiṣṣimūna
يَخِصِّمُونَ
are disputing
他们吵闹
Maa yanzuroona illaa saihatanw waahidatan taa khuzuhum wa hum yakhissimoon (Yāʾ Sīn 36:49)
English Sahih:
They do not await except one blast which will seize them while they are disputing. (Ya-Sin [36] : 49)
Ma Jian (Simplified):
他们只等待一声呐喊,在他们纷争的时候,袭击他们; (雅辛 [36] : 49)