اِنَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِيْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَ ۚ ( يس: ٥٥ )
inna
إِنَّ
Indeed
确实
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(the) companions
居民
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
乐园的
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this Day
那天
fī
فِى
[in]
在
shughulin
شُغُلٍ
will be occupied
忙碌
fākihūna
فَٰكِهُونَ
(in) amusement
愉乐
Inna Ashaabal jannatil Yawma fee shughulin faakihoon (Yāʾ Sīn 36:55)
English Sahih:
Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation – (Ya-Sin [36] : 55)
Ma Jian (Simplified):
乐园的居民在那日确是从事于愉快的。 (雅辛 [36] : 55)