Skip to main content

وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ   ( يس: ٧٣ )

walahum
وَلَهُمْ
And for them
他们|为|和
fīhā
فِيهَا
therein
她|在
manāfiʿu
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
利益
wamashāribu
وَمَشَارِبُۖ
and drinks
饮料|和
afalā
أَفَلَا
so (will) not
不|和|吗?
yashkurūna
يَشْكُرُونَ
they give thanks?
他们感谢

Wa lahum feehaa manaa fi'u wa mashaarib; afalaa yashkuroon (Yāʾ Sīn 36:73)

English Sahih:

And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful? (Ya-Sin [36] : 73)

Ma Jian (Simplified):

他们可由它们获得许多利益和饮料。他们怎么还不感谢呢? (雅辛 [36] : 73)

1 Mokhtasar Chinese

除乘骑、食用外,牲畜还有许多益处,牲畜的毛、绒和发,供他们制造床铺和衣物,以及可饮用的奶。难道他们不感谢给予他们这些恩赐及其他的真主吗?