Skip to main content

اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَۚ   ( الصافات: ١٥٥ )

afalā
أَفَلَا
Then will not
不|然后|吗?
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you pay heed?
你们觉悟

Afalaa tazakkaroon (aṣ-Ṣāffāt 37:155)

English Sahih:

Then will you not be reminded? (As-Saffat [37] : 155)

Ma Jian (Simplified):

你们还不觉悟吗? (列班者 [37] : 155)

1 Mokhtasar Chinese

难道你们不觉悟,你们这腐朽的信念是荒谬吗?假如你们觉悟,绝不会说你们曾说过的那些话。