وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۗوَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ( الصافات: ١٥٨ )
wajaʿalū
وَجَعَلُوا۟
And they have made
他们妄言|和
baynahu
بَيْنَهُۥ
between Him
他的|之间
wabayna
وَبَيْنَ
and between
之间|和
l-jinati
ٱلْجِنَّةِ
the jinn
精灵的
nasaban
نَسَبًاۚ
a relationship
一个家族关系
walaqad
وَلَقَدْ
but certainly
必定|和
ʿalimati
عَلِمَتِ
know
她知道
l-jinatu
ٱلْجِنَّةُ
the jinn
精灵
innahum
إِنَّهُمْ
that they
他们|确实
lamuḥ'ḍarūna
لَمُحْضَرُونَ
(will) surely be brought
被拘禁|必定
Wa ja'aloo bainahoo wa bainal jinnati nasabaa; wa laqad 'alimatil jinnatu innahum lamuhdaroon (aṣ-Ṣāffāt 37:158)
English Sahih:
And they have made [i.e., claimed] between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought [to punishment]. (As-Saffat [37] : 158)
Ma Jian (Simplified):
他们妄言他与精灵之间,有姻亲关系。精灵确已知道他们将被拘禁 (列班者 [37] : 158)