وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّيْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ ( الصافات: ٥٧ )
walawlā
وَلَوْلَا
And if not
如果不|和
niʿ'matu
نِعْمَةُ
(for the) Grace
恩惠
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
我的|养主的
lakuntu
لَكُنتُ
certainly I (would) have been
我是|必定
mina
مِنَ
among
从
l-muḥ'ḍarīna
ٱلْمُحْضَرِينَ
those brought
众被拘禁者
Wa law laa ni'matu Rabbee lakuntu minal muhdareen (aṣ-Ṣāffāt 37:57)
English Sahih:
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell]. (As-Saffat [37] : 57)
Ma Jian (Simplified):
如果没有我的主的恩惠,我必在被拘禁者之列。 (列班者 [37] : 57)