اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۚ ( الصافات: ٨٥ )
idh
إِذْ
When
当时
qāla
قَالَ
he said
他说
li-abīhi
لِأَبِيهِ
to his father
他的|父亲|对
waqawmihi
وَقَوْمِهِۦ
and his people
他的|宗族|和
mādhā
مَاذَا
"What is it
什么?
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship?
你们崇拜
Iz qaala li abeehi wa qawmihee maazaa ta'budoon (aṣ-Ṣāffāt 37:85)
English Sahih:
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship? (As-Saffat [37] : 85)
Ma Jian (Simplified):
当时,他对他的父亲和宗族说:“你们崇拜什么? (列班者 [37] : 85)