فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَۚ ( الصافات: ٩١ )
farāgha
فَرَاغَ
Then he turned
他走|然后
ilā
إِلَىٰٓ
to
至
ālihatihim
ءَالِهَتِهِمْ
their gods
他们的|众神
faqāla
فَقَالَ
and said
他说|然后
alā
أَلَا
"Do not
为何不
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat?
你们吃
Faraagha ilaaa aalihatihim faqaala alaa taakuloon (aṣ-Ṣāffāt 37:91)
English Sahih:
Then he turned to their gods and said, "Do you not eat? (As-Saffat [37] : 91)
Ma Jian (Simplified):
他就悄悄地走向他们的众神灵,他说:“你们怎么不吃东西呢? (列班者 [37] : 91)