بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ عِزَّةٍ وَّشِقَاقٍ ( ص: ٢ )
bali
بَلِ
Nay
不然
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
fī
فِى
(are) in
在
ʿizzatin
عِزَّةٍ
self-glory
妄自尊大
washiqāqin
وَشِقَاقٍ
and opposition
违背真理|和
Balil lazeena kafaroo fee 'izzatilnw wa shiqaaq (Ṣād 38:2)
English Sahih:
But those who disbelieve are in pride and dissension. (Sad [38] : 2)
Ma Jian (Simplified):
不然!不信道者,是忘自尊大、违背真理的。 (萨德 [38] : 2)