جَنّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْاَبْوَابُۚ ( ص: ٥٠ )
jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
众乐园
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eternity
永久的
mufattaḥatan
مُّفَتَّحَةً
(will be) opened
被打开的
lahumu
لَّهُمُ
for them
他们|为
l-abwābu
ٱلْأَبْوَٰبُ
the gates
众门
Jannaati 'adnim mufat tahatal lahumul abwaab (Ṣād 38:50)
English Sahih:
Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them. (Sad [38] : 50)
Ma Jian (Simplified):
永久的乐园,园门是为他们常开的。 (萨德 [38] : 50)