Skip to main content

كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ  ( الزمر: ٢٥ )

kadhaba
كَذَّبَ
Denied
他否认
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
min
مِن
(were) before them
qablihim
قَبْلِهِمْ
(were) before them
他们的|之前
fa-atāhumu
فَأَتَىٰهُمُ
so came upon them
他们|它来到|因此
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
刑罚
min
مِنْ
from
ḥaythu
حَيْثُ
where
地方
لَا
not
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they perceive
他们意想

Kazzabal lazeena min qablihim fa ataahumul 'azaabu min haisu laa yash'uroon (az-Zumar 39:25)

English Sahih:

Those before them denied, and punishment came upon them from where they did not perceive. (Az-Zumar [39] : 25)

Ma Jian (Simplified):

在他们之前的人,确已经否认了。故刑罚从他们意想不到的地方来临他们。 (队伍 [39] : 25)

1 Mokhtasar Chinese

这些以物配主者之前的很多民族都否认他们的使者,惩罚从他们预料不到的地方-如果他们预感到便会忏悔-突然而至。