وَاَنِيْبُوْٓا اِلٰى رَبِّكُمْ وَاَسْلِمُوْا لَهٗ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنْصَرُوْنَ ( الزمر: ٥٤ )
wa-anībū
وَأَنِيبُوٓا۟
And turn
你们应归向|和
ilā
إِلَىٰ
to
至
rabbikum
رَبِّكُمْ
your Lord
你们的|养主
wa-aslimū
وَأَسْلِمُوا۟
and submit
你们应归顺|和
lahu
لَهُۥ
to Him
他(真主)|为
min
مِن
before
从
qabli
قَبْلِ
before
之前
an
أَن
[that]
那个
yatiyakumu
يَأْتِيَكُمُ
comes to you
你们|它来到
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
刑罚
thumma
ثُمَّ
then
然后
lā
لَا
not
不
tunṣarūna
تُنصَرُونَ
you will be helped
你们被援助
Wa aneebooo ilaa Rabbikum wa aslimoo lahoo min qabli ai yaatiyakumul 'azaabu summ laa tunsaroon (az-Zumar 39:54)
English Sahih:
And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped. (Az-Zumar [39] : 54)
Ma Jian (Simplified):
在刑罚来临你们,而你们不获援助以前,你们当归依你们的主。你们当顺从他。 (队伍 [39] : 54)