Skip to main content

وَاَنِيْبُوْٓا اِلٰى رَبِّكُمْ وَاَسْلِمُوْا لَهٗ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنْصَرُوْنَ  ( الزمر: ٥٤ )

wa-anībū
وَأَنِيبُوٓا۟
And turn
你们应归向|和
ilā
إِلَىٰ
to
rabbikum
رَبِّكُمْ
your Lord
你们的|养主
wa-aslimū
وَأَسْلِمُوا۟
and submit
你们应归顺|和
lahu
لَهُۥ
to Him
他(真主)|为
min
مِن
before
qabli
قَبْلِ
before
之前
an
أَن
[that]
那个
yatiyakumu
يَأْتِيَكُمُ
comes to you
你们|它来到
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
刑罚
thumma
ثُمَّ
then
然后
لَا
not
tunṣarūna
تُنصَرُونَ
you will be helped
你们被援助

Wa aneebooo ilaa Rabbikum wa aslimoo lahoo min qabli ai yaatiyakumul 'azaabu summ laa tunsaroon (az-Zumar 39:54)

English Sahih:

And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped. (Az-Zumar [39] : 54)

Ma Jian (Simplified):

在刑罚来临你们,而你们不获援助以前,你们当归依你们的主。你们当顺从他。 (队伍 [39] : 54)

1 Mokhtasar Chinese

你们当在复活日的刑罚来临,而不能获得你们崇拜的偶像或是你们的家人的任何援助,使你们脱离刑罚之前,以忏悔和善行归依和遵从你们的主。