Skip to main content

وَاَشْرَقَتِ الْاَرْضُ بِنُوْرِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتٰبُ وَجِايْۤءَ بِالنَّبِيّٖنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ  ( الزمر: ٦٩ )

wa-ashraqati
وَأَشْرَقَتِ
And (will) shine
它发亮|和
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
大地
binūri
بِنُورِ
with (the) light
光明|以
rabbihā
رَبِّهَا
(of) its Lord
它的|养主的
wawuḍiʿa
وَوُضِعَ
and (will) be placed
它被放置|和
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
the Record
功过簿
wajīa
وَجِا۟ىٓءَ
and (will) be brought
它被召|和
bil-nabiyīna
بِٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
众先知|在
wal-shuhadāi
وَٱلشُّهَدَآءِ
and the witnesses
见证|和
waquḍiya
وَقُضِىَ
and it (will) be judged
它被裁判|和
baynahum
بَيْنَهُم
between them
他们的|之间
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
真理|以
wahum
وَهُمْ
and they
他们|和
لَا
will not be wronged
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
will not be wronged
他们被亏枉

Wa ashraqatil ardu binoori Rabbihaa wa wudi'al Kitaabu wa jeee'a bin nabiyyeena wash shuhadaaa'i wa qudiya bainahum bilhaqqi wa hum laa yuzlamoon (az-Zumar 39:69)

English Sahih:

And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged. (Az-Zumar [39] : 69)

Ma Jian (Simplified):

大地将因它的主的光明而亮;功过薄将陈列出来;众先知和见证者们将被召来,他们将被秉公裁判而不受亏枉; (队伍 [39] : 69)

1 Mokhtasar Chinese

当尊严的主为判决众生而显现时候,大地被照亮,众人行为的卷宗被展开,众先知被带来,穆罕默德(愿主福安之)的民众也被带来,以便众先知见证自己的宗族。真主对全体仆人秉公判决。那日,他们丝毫不被冤枉,任何人的恶不被增加,任何人的善行也不被减少。