Skip to main content

وَاَشْرَقَتِ الْاَرْضُ بِنُوْرِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتٰبُ وَجِايْۤءَ بِالنَّبِيّٖنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ  ( الزمر: ٦٩ )

And (will) shine
وَأَشْرَقَتِ
И озарится
the earth
ٱلْأَرْضُ
земля
with (the) light
بِنُورِ
светом
(of) its Lord
رَبِّهَا
Господа ее
and (will) be placed
وَوُضِعَ
и положена будет
the Record
ٱلْكِتَٰبُ
книга
and (will) be brought
وَجِا۟ىٓءَ
и приведут
the Prophets
بِٱلنَّبِيِّۦنَ
пророков
and the witnesses
وَٱلشُّهَدَآءِ
и свидетелей
and it (will) be judged
وَقُضِىَ
и решено будет
between them
بَيْنَهُم
между ними
in truth
بِٱلْحَقِّ
по истине
and they
وَهُمْ
и они
will not be wronged
لَا
не
will not be wronged
يُظْلَمُونَ
будут притеснены.

Wa 'Ashraqati Al-'Arđu Binūri Rabbihā Wa Wuđi`a Al-Kitābu Wa Jī'a Bin-Nabīyīna Wa Ash-Shuhadā'i Wa Quđiya Baynahum Bil-Ĥaqqi Wa Hum Lā Yužlamūna. (az-Zumar 39:69)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Земля озарится светом своего Господа. Будет положено Писание, и будут приведены пророки и свидетели. Между ними рассудят по справедливости, и с ними не поступят несправедливо.

English Sahih:

And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged. ([39] Az-Zumar : 69)

1 Abu Adel

И (в День Суда) озарится земля светом Господа ее (когда Он явится к собранным всем вместе творениям, чтобы произвести Великий Суд), и положена будет книга [книга деяний каждого] (для расчета), и приведут пророков (которые будут свидетелями своим общинам, что довели до них то, что повелел им Аллах) и свидетелей [ангелов-писцов], и решено будет между ними по истине [по полной справедливости], и они не будут обижены [ни насколько не будут убавлены благодеяния, и не будет дано наказание за то плохое, что человек не совершал].