Skip to main content

ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௬௯

وَاَشْرَقَتِ الْاَرْضُ بِنُوْرِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتٰبُ وَجِايْۤءَ بِالنَّبِيّٖنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ  ( الزمر: ٦٩ )

And (will) shine
وَأَشْرَقَتِ
பிரகாசிக்கும்
the earth
ٱلْأَرْضُ
பூமி
with (the) light
بِنُورِ
ஒளியால்
(of) its Lord
رَبِّهَا
தனது இறைவனின்
and (will) be placed
وَوُضِعَ
வைக்கப்படும்
the Record
ٱلْكِتَٰبُ
புத்தகம்
and (will) be brought
وَجِا۟ىٓءَ
கொண்டு வரப்படுவார்(கள்)
the Prophets
بِٱلنَّبِيِّۦنَ
நபிமார்கள்
and the witnesses
وَٱلشُّهَدَآءِ
இன்னும் ஷஹீதுகள்
and it (will) be judged
وَقُضِىَ
தீர்ப்பளிக்கப்படும்
between them
بَيْنَهُم
அவர்களுக்கு மத்தியில்
in truth
بِٱلْحَقِّ
நீதமாக
and they
وَهُمْ
அவர்கள்
will not be wronged will not be wronged
لَا يُظْلَمُونَ
அநீதி இழைக்கப்பட மாட்டார்கள்

Wa ashraqatil ardu binoori Rabbihaa wa wudi'al Kitaabu wa jeee'a bin nabiyyeena wash shuhadaaa'i wa qudiya bainahum bilhaqqi wa hum laa yuzlamoon (az-Zumar 39:69)

Abdul Hameed Baqavi:

இறைவனின் ஒளியைக் கொண்டு பூமி பிரகாசிக்கும். (அவரவர்களின்) தினசரிக் குறிப்பு (அவரவர்கள் முன்) வைக்கப் பட்டுவிடும். நபிமார்களையும், இவர்களுடைய (மற்ற) சாட்சியங் களையும் கொண்டு வரப்பட்டு, அவர்களுக்கிடையில் நீதமாகத் தீர்ப்பளிக்கப்படும். (அவர்களுடைய நன்மையில் ஒரு அணுவளவேனும் குறைத்தோ, பாவத்தில் ஒரு அணுவளவேனும் அதிகப்படுத்தியோ) அவர்கள் அநியாயம் செய்யப்பட மாட்டார்கள்.

English Sahih:

And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged. ([39] Az-Zumar : 69)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், பூமி தன் இறைவனுடைய ஒளியைக் கொண்டு பிரகாசிக்கும்; (அவர்களுடைய) குறிப்பேடு (அவர்கள் முன்) வைக்கப்படும்; இன்னும், நபிமார்களும், சாட்சிகளும் கொண்டுவரப்படுவார்கள்; அவர்களிடையே நியாயமாகத் தீர்ப்பளிக்கப்படும். அன்றியும் அவர்கள் (சிறிதும்) அநியாயம் செய்யப்பட மாட்டார்கள்.