Skip to main content

يَّسْتَخْفُوْنَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُوْنَ مِنَ اللّٰهِ وَهُوَ مَعَهُمْ اِذْ يُبَيِّتُوْنَ مَا لَا يَرْضٰى مِنَ الْقَوْلِ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطًا   ( النساء: ١٠٨ )

yastakhfūna
يَسْتَخْفُونَ
They seek to hide
他们躲避
mina
مِنَ
from
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
世人
walā
وَلَا
but not
不|和
yastakhfūna
يَسْتَخْفُونَ
(can) they hide
他们躲避
mina
مِنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
wahuwa
وَهُوَ
and He
他|和
maʿahum
مَعَهُمْ
(is) with them
他们的|共同
idh
إِذْ
when
当时
yubayyitūna
يُبَيِّتُونَ
they plot by night
他们策划
مَا
what
什么
لَا
not
yarḍā
يَرْضَىٰ
(does) he approve
他喜悦
mina
مِنَ
of
l-qawli
ٱلْقَوْلِۚ
the word
众话语
wakāna
وَكَانَ
And is
他是|和
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
bimā
بِمَا
of what
什么|在
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
他们做
muḥīṭan
مُحِيطًا
All-Encompassing
周知的

Yastakhfoona minannaasi wa laa yastakh foona minal laahi wa huwa ma'ahum iz yubaiyitoona maa laa yardaa minal qawl; wa kaanal laahu bimaa ya'maloona muheetaa (an-Nisāʾ 4:108)

English Sahih:

They conceal [their evil intentions and deeds] from the people, but they cannot conceal [them] from Allah, and He is with them [in His knowledge] when they spend the night in such as He does not accept of speech. And ever is Allah, of what they do, encompassing. (An-Nisa [4] : 108)

Ma Jian (Simplified):

他们躲避世人,而不躲避安拉;其实,当他们策划安拉所不喜悦的计谋的时候,安拉是与他们同在的,安拉是周知他们的行为的。 (妇女 [4] : 108)

1 Mokhtasar Chinese

当他们犯下罪恶,因害怕和羞愧而遮人耳目,然而他们无法隐瞒真主,真主对他们的行为确是彻知的,当他们想方设法隐瞒真主所不悦的言语,如:为罪犯申辩,陷害无辜者等,真主是周知他们的一切行径的。真主彻知他们隐藏的和显露的,真主对万事是全知的,并将以此报偿他们。