Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۖ وَلَا يَجِدُوْنَ عَنْهَا مَحِيْصًا   ( النساء: ١٢١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
这等人
mawāhum
مَأْوَىٰهُمْ
their abode
他们的|住所
jahannamu
جَهَنَّمُ
(is) Hell
火狱
walā
وَلَا
and not
不|和
yajidūna
يَجِدُونَ
they will find
他们发现
ʿanhā
عَنْهَا
from it
它|从
maḥīṣan
مَحِيصًا
any escape
一个逃避

Ulaaa'ika maawaahum Jahannamu wa laa yajidoona 'anhaa maheesaa (an-Nisāʾ 4:121)

English Sahih:

The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape. (An-Nisa [4] : 121)

Ma Jian (Simplified):

这等人的归宿是火狱,他们无处逃避。 (妇女 [4] : 121)

1 Mokhtasar Chinese

这些追随恶魔脚步之人,他们的归宿就是火狱,他们无处逃避、