اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْۚ وَاِذَا قَامُوْٓا اِلَى الصَّلٰوةِ قَامُوْا كُسَالٰىۙ يُرَاۤءُوْنَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُوْنَ اللّٰهَ اِلَّا قَلِيْلًاۖ ( النساء: ١٤٢ )
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
众伪信者
yukhādiʿūna
يُخَٰدِعُونَ
(seek to) deceive
他们欺骗
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wahuwa
وَهُوَ
and (it is) He
他(真主)|和
khādiʿuhum
خَٰدِعُهُمْ
who deceives them
他们的|欺骗
wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
qāmū
قَامُوٓا۟
they stand
他们站立
ilā
إِلَى
for
至
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
礼拜
qāmū
قَامُوا۟
they stand
他们站立
kusālā
كُسَالَىٰ
lazily
懒洋洋
yurāūna
يُرَآءُونَ
showing off
他们被看见
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(to) the people
世人
walā
وَلَا
and not
不|和
yadhkurūna
يَذْكُرُونَ
they remember
他们纪念
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
illā
إِلَّا
except
除了
qalīlan
قَلِيلًا
a little
一些些
Innal munaafiqeena yukhaadi'oonal laaha wa huwa khaadi'uhum wa izaa qaamooo ilas Salaati qaamoo kusaalaa yuraaa'oonan naasa wa laa yazkuroonal laaha illaa qaleelaa (an-Nisāʾ 4:142)
English Sahih:
Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allah, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allah except a little, (An-Nisa [4] : 142)
Ma Jian (Simplified):
伪信者,的确想欺骗安拉,他将以他们的欺骗回报他们。当他们站起来去礼拜的时候,他们懒洋洋地站起来,他们沽名钓誉,他们只稍稍记念安拉。 (妇女 [4] : 142)